We don't write often about Yale University Press. Hey, it has its own publicity department so it doesn't really need our help. But then again when a personal request comes our way and the event is local, we do now and again feel the obligation.
The occasion for this obligation is a reading by acclaimed French writer, Hédi Kaddour, whose poetry collection Treason, translated by Marilyn Hacker, was issued by Yale University Press in spring 2010.
Ah, but you ask: who is this Monsieur Kaddour? We quote the omniscient Wikipedia:
Il est né d'un père tunisien et d'une mère française. Agrégé de lettres modernes, il est traducteur de l'anglais, l'allemand et l'arabe. Il a enseigné la littérature française et la dramaturgie à l'École normale supérieure de Fontenay/Saint-Cloud/Lyon et l'écriture journalistique au Centre de formation des journalistes (CFJ). Il est aujourd'hui professeur de littérature française à la New York University in France et à l'Ecole des métiers de l'information (EMI-CFD) où il est responsable de l'atelier d'écriture.
What? You don't read French. OK, we'll take a feeble stab at it.
Born of a Tunisian father and French mother. An editor of contemporary literature, he is a translator of English, German and Arabic. He has taught French literature and drama at the Ecole Normale Superieure (etc.) and journalism at the Centre de formation des journalistes (CFJ). He is presently a professor of French literature at NYU in France and at l'Ecole des métiers de l'information (EMI-CFD) where he is responsible for the writing workshop.
Mr. Kaddour will be reading (in English) at the Whitney Humanities Center here at Yale, located at 53 Wall Street, New Haven, on Wednesday, October 27th from from 4:30 p.m. to 5:30 p.m. Check it out.